[Expired]Last Day: WANGYUANJI select cookwares on sale
- Amazon now offers Wang Yuanji woks on sale, starting at $29.
- Prime members get free two-day shipping, and regular members get free shipping on orders over $35 within the contiguous U.S.
- Offer ends September 30th.
- Buy >>
Editor's Pick: We highly recommend the WANGYUANJI Traditional Cast Iron Wok with No Coating. This handcrafted cast iron wok features the classic Sunan turtle shell pattern and is crafted through 63 meticulous steps, inheriting century-old wok-making recipes and techniques. Made using traditional methods with hand-applied clay mold casting and 1600°F high-temperature forging that naturally creates the turtle shell pattern, this wok is durable and resistant to cracking. It heats quickly and retains heat longer, preserving the natural flavors of ingredients. Versatile for various cooking methods including frying, stir-frying, deep-frying, braising, and stewing. Comes with a cedar wood lid that's easy to clean and crack-resistant, adding a natural woody aroma to your food. (Note: Not suitable for dishwashers or ovens. Requires seasoning before first use and should be coated with cooking oil after each use for maintenance.) The coating-free surface is healthier, becomes smoother and more non-stick with use. Excellent heat retention with less smoke. Durable and easy to clean. The traditional handle is made of North American walnut wood, featuring a smooth finish, comfortable grip, and ergonomic design.
问大家
: Just placed an order. I checked the reviews and wanted to ask: if I don't do high-heat stir-frying and use an electric stove at home, is this model suitable? Thanks. 刚下单了,看了一下评论,想问一问,不爆炒,家里是用电的灶台,买这款,合适吗?谢谢
: Yes, it is flat-bottomed and can be used on electric stoves and induction cooktops. 可以的,它是平底的可以用于电灶,电磁炉。
回复 @ccbaby515 : Normal cast iron pans require maintenance. After use, you should dry them, heat them up slightly, and apply a thin layer of oil for care. This will make them perform very well. You can use detergent to clean them, but you must apply oil afterward. Otherwise, the pan will become too dry and won’t work well. 正常的铁锅都是需要养护的,就是使用之后,擦干烘热一下,涂一层薄薄的油养护。这样会很好用的。 可以用洗涤剂清洗的,只是之后一定要涂油,不然铁锅很干,不好用哦。
: Is there a discount on the spatula? 请问锅铲有折扣吗?
回复 @Julia888123 : Currently, there are no discounts available. 目前没铲的优惠哦
回复 @Julia888123 : This set is not available for now. 这一套暂时没有哦
: I've always wanted to buy a traditional Chinese iron wok, but I'm not sure about Wang Yuanji's products. Is there any particular model that's good? 一直想买一个中式铁炒锅,不知道王源吉的怎样,有没有哪一款比较好的
: This smooth iron wok is a refined iron wok, suitable for stir-frying, while the one with tortoise-shell patterns is a cast iron wok, ideal for braising. You can refer to the pictures for comparison. 这种光滑的铁锅是精铁锅,适合爆炒,有龟纹的铁锅是生铁锅,适合焖煮。 可以看图片参考。
回复 @柚子桃桃 : The method of seasoning the wok as described in the manual is acceptable. 说明书上这种开锅方式是可以用的。
: Which ones are without coating? 哪些是不带涂层的
回复 @越多越开心 : I've marked the images for reference, so you can take a look. The post itself doesn’t support such markings, so you’ll need to click into the links to see them. The links include descriptions in their titles. A cast iron wok is made of cast iron material, while a carbon steel wok or pure iron wok is made of carbon steel material. Each image in the post can be clicked to go directly to the Amazon platform. 附图标记了一下,可以看下哦。帖子没法这么标记,所以只能点进链接看哦,链接里面标题都有说明的。cast iron wok 铸铁生铁材质的,carbon steel wok 或Pure Iron Wok 是熟铁材质的。帖子的每个图片都能点进去到亚马逊平台哦。
回复 @王源吉官方客服 : Are there three types of materials? Cast iron, wrought iron, and carbon steel. 请问是有3种材质的吗?铸铁、精铁、碳钢。
: I don't know which one is good, can anyone give me some recommendations? 不知到哪款好,家人们可以介绍一下吗?
: Our iron pans are divided into cast iron and wrought iron materials. Cast iron pans are made of raw iron, while refined iron refers to wrought iron pans. Cast iron pans are molded by casting, making them relatively heavy and thick. They have a high carbon content. Due to their thickness, they heat up slowly but retain heat well and cool down slowly. For example, dishes like stewed goose or braised dishes are often cooked in cast iron pans for a richer flavor. If your household frequently stews, braises, simmers, fries, or deep-fries, a cast iron pan is more suitable. Wrought iron pans are manufactured using the same process as aerospace technology (nitriding process), resulting in a non-stick, coating-free iron pan that heats up quickly, is highly rust-resistant, super wear-resistant, and less prone to sticking. Wrought iron pans are relatively lightweight and thin, so they heat up quickly but also cool down rapidly. If the heat is insufficient, they may be more prone to sticking, so it's important to heat the pan first and then add cold oil. They are commonly used in outdoor live streams, for frying rice, and by professional chefs in restaurants. Therefore, if your household is small, you prefer stir-frying, and you want to cook quickly, a wrought iron pan is the ideal choice. 我们的铁锅分为生铁和熟铁材质。铸铁锅是生铁锅,精铁是熟铁锅。 生铁锅是浇筑成型的,所以比较厚重。含碳量高。由于它比较厚重,所以受热比较慢,但是它保温性好,散热也慢。就比如铁锅炖大鹅,炖菜都是用生铁锅做的比较香。家里面经常炖煮焖煎炸,就选生铁锅比较合适。------------- 熟铁锅是使用和航空相同的工艺(窒化工艺),实现了导热快、高防锈、超级耐磨、且不易粘锅的无涂层铁锅。熟铁锅比较轻薄,所以它受热比较快,散热也比较快,如果火力不够,就比较容易粘,所以要热锅冷油。户外直播的,炒饭的,还有饭店里面大厨掌勺的,用的都是熟铁锅。所以如果家里人少,喜欢爆炒的,要想做饭快的,就首选熟铁锅。
回复 @诗诗2010 : These two are quite suitable. Just wash and dry them thoroughly after cooking. Although you don't need to oil them daily, it's better to oil them occasionally, such as once a week. 这两个较合适,只是做完菜,洗干净,擦干水分就好,虽然不用每天涂油,但是偶尔也得涂一下会更好,比如一周一次。
: Does the first pot need to be seasoned? 请问第一款锅需要开锅吗?
: All cast iron pans need to be seasoned to perform well. When you get a new pan, clean it thoroughly, dry it completely, heat it up, and brush on several layers of oil—that’s all it takes to season it. It’s a simple process that ensures success. Just keep the heat on low while applying the oil. Let it sit overnight, then the next day, rinse the pan with water, stir-fry some vegetables (discard them after cooking), and wash the pan again before using it normally. When cooking, be sure to control the heat properly—heat the pan first, then add cold oil. This method helps prevent sticking in cast iron pans. 铁锅都需要开锅才会好用的哦。拿到新锅,清洗干净,擦干水分,烘热锅体,刷几遍油就开锅完成了,很简单的步骤就可以成功。刷油期间开小火就行。静置一个晚上,第二天用清水清洗锅体,然后炒一份蔬菜,炒熟了扔掉,接着洗干净锅体就能正常做菜了。做菜的时候,要注意把握火候,热锅冷油的方式去使用,铁锅才不容易粘。
: All cast iron pans need to be seasoned before they work well. When you get a new pan, wash it clean, wipe it dry, heat it up, and brush on a few layers of oil—that’s it, the seasoning is done. It’s a simple process that’s easy to get right. Just keep the heat on low while brushing on the oil. Let it sit overnight, then the next day, rinse the pan with water. After that, stir-fry some vegetables, discard them once cooked, wash the pan again, and it’s ready for regular use. When cooking, be sure to control the heat properly—heat the pan first, then add cold oil. This way, the cast iron pan is less likely to stick. 铁锅都需要开锅才会好用的哦。拿到新锅,清洗干净,擦干水分,烘热锅体,刷几遍油就开锅完成了,很简单的步骤就可以成功。刷油期间开小火就行。静置一个晚上,第二天用清水清洗锅体,然后炒一份蔬菜,炒熟了扔掉,接着洗干净锅体就能正常做菜了。做菜的时候,要注意把握火候,热锅冷油的方式去使用,铁锅才不容易粘。
: What type of wok is suitable for a large family? 大家庭适合买什么样的炒锅?
: 13 inches or above, like 13 or 14 inches. 12寸以上的吧,13寸14寸的
回复 @嘤嘤怪梨子 : Okay, thank you. 好的谢谢你
: This is the first time I've seen this. The rim design seems splash-proof? Is it suitable for stewing? Is it heavy? 这个第一次看到,感觉收口设计可以防溅?这种适合炖煮?重不重呀?
回复 @猪的百事可乐 : Perfect for electric stoves because the bottom is flat and features a thickened design, making the pot heavier than others. 很适合电灶台,因为底部是平的,而且底部加厚设计了,锅会比别家的重。
: Yes, this one has a good splash-proof effect and is suitable for both stewing and stir-frying. 是的 这个收口防溅效果好,炖煮和爆炒都合适的。
: It's always been a hassle to find a decent Chinese-style wok at home. These two options both look great, but which one is more suitable for gas stoves? 家里一直废锅,想找个中式炒锅不容易,这两款看起来都不错,哪个更适合燃气?
: The left side is suitable for stir-frying, while the right side is ideal for braising. Both are compatible with gas stoves, so it just depends on which cooking method you prefer. 左边适合爆炒,右边适合焖煮。两个都适合燃气,就看喜欢哪种方式做菜。
回复 @佐佐与伍月 : These are all uncoated iron pans. Regular oil maintenance is needed to develop a good oil patina on the iron pan. 都是无涂层的铁锅,需要常用油养护,就能养好铁锅的油膜了。
: Which type of pot is suitable for an induction cooktop? Will a small bottom cause uneven heating? Will a very thin pot warp? Will a very thick pot heat up slowly? 电陶炉适合哪一个锅?底面太小加热会不会不均?太薄的会不会凸底?太厚会不会导热慢?
: 网页链接>> code:5LWUWQOP This product is suitable for induction cooktops, with a large enough base for even heating. The thickened bottom design prevents deformation, and the iron pan heats up quickly, allowing for perfect stir-frying as usual. 网页链接>> code:5LWUWQOP 这个产品适合电陶炉,底部够大,加热均匀,而且底部加厚设计不会变形的,铁锅导热很快,照常可以爆炒。
回复 @阿白0yUx : The link you shared is for a griddle pan, which might be a bit limited for stir-frying. If you're stir-frying vegetables, you might not be able to cook too many at once. Both are suitable for induction cooktops, but the main difference is that one is a griddle pan and the other is a wok. 您发的这个链接,是煎盘,炒菜可能比较局限,如果炒蔬菜,不太能放太多蔬菜。 两个都适合电陶炉哦,只是煎盘和炒锅的区别。
最新评论 656
: I love this double-eared Yukihira pot, perfect for cooking Shin Ramyun at night
喜欢这个双耳雪平锅,晚上煮辛拉面正好用
: I like Wang Yuanji's carbon steel wok because it's sturdy, durable, and the price is affordable
我喜欢王源吉的碳钢炒锅结实耐用,价格也不贵
: Wang Yuanji cast iron wok is very easy to season. Just wash it and then lubricate it with oil. 王源吉铸铁炒锅很好开啊,洗一下再用油润一下就好
: I really like Wang Yuanji's iron wok. It has a good thickness, heats up evenly, and gives dishes that wok hei aroma when stir-frying. 王源吉的铁锅特别喜欢,厚度够,锅热的很均匀,炒菜有锅气香味
: This type of wok makes stir-frying incredibly aromatic! 这种锅炒菜不要太香了
: I love Wang Yuanji's cast iron pot series, they are thick, durable, healthy, and give me a great sense of security when using them. 喜欢王源吉的铁锅系列,厚实耐用又健康,用起来特别安心
: I really like Wang Yuanji's cast iron pot. The hand-cast raw iron non-stick pan is more durable and gives me more peace of mind when using it. 我喜欢王源吉的这个铸铁锅,手工铸造的生铁无涂层锅比较耐用,用起来也更放心
: I bought one before, but I didn't season it properly. This time, I'm giving it another try! Hope it goes well! I'll stick with cast iron pans from now on! 之前买了个一个,开锅没开好,这次重新尝试一下!希望顺利!以后就一直用铁锅了!
: Wang Yuanji's frying pan is very practical for cooking, as it prevents food from sticking to the bottom, making it highly suitable for homemakers. 王源吉的炒菜锅很好用,炒菜不会糊底,很适合家庭主妇使用
: Our family has been using Wang Yuanji's wok, and it's very practical with great quality~ 家里一直在用王源吉的炒锅,很好用,质量好~
: I love this non-stick frying pan. It's so convenient and safe to use for quick meals when I don't have time to cook. 😆 喜欢这款不粘煎锅,平时没空炒菜时用它煎些快食即方便又安全耐用😆
: Carbon steel pans without coatings are safer, and the price for the 11-inch one looks pretty good too. 碳钢锅无涂层比较安全,11寸的价格看着也不错
: I really like the pot in the cover image. It's a Chinese brand product, and it's only $30 in the U.S. I think it's quite affordable.
喜欢封面里的那个锅,国货到了美国才卖30块钱我感觉挺便宜的
: HOME Wang Yuanji 13.4-inch Traditional Cast Iron Wok Suitable for stir-frying, boiling, frying, and deep-frying, perfect for a family of four. Features non-stick surface, crack-resistant, and durable construction. HOME 王源吉13.4吋古法铸铁炒锅炒煮煎炸均可适用于四口之家 且不沾锅不炸裂坚固耐用。
: I bought 3 pots from this brand, they work great. But the one I use the most is actually the pot scrubber brush
我买了3个这牌子的锅 好用 不过用最多的其实是刷锅的那个刷子
: Seeing others share this product, it's perfect for pan-frying buns, dumplings, and pancakes. Just looking at it makes me want to cook delicious food. 看别人晒这款,煎包煎饺子煎饼都好好,看着就想用来做美食
: I like Wang Yuanji's cast iron pans, and I love using cast iron pans—they can meet all your needs, whether it's steaming, boiling, stewing, frying, or deep-frying. 喜欢王源吉的铁锅,还是喜欢用铁锅,蒸煮焖烧煎炸都能满足一切需求
: I'm really into Wang Yuanji's cast iron wok. Our whole family loves the wok hei from stir-frying, and the quality is excellent at a very affordable price.
种草王源吉家的铸铁炒锅,平时一家子都很喜欢爆炒的锅气,质量杠杠的价格也很实惠
: I love Wang Yuanji's non-stick wok for stir-frying. It delivers excellent wok hei and makes tossing ingredients without sticking super convenient, perfectly suited for our Chinese taste buds
喜欢王源吉家的不粘熟炒锅,锅气足之余翻炒不粘也很方便,很适合咱们的中国胃
: Seeing everyone's recommendations and positive reviews, I'm also planning to get a frying pan~ Non-stick coating-free ones are healthier! 看著大家的推薦跟好評也打算入手一個炒鍋~沒有塗層的更健康!